演唱:布仁巴雅尔/乌日娜/英格玛
蒙古民歌
<小女儿>阿爸 <爸爸>哎
<小女儿>太阳出来月亮回家了吗? <爸爸>对呀
<小女儿>星星出来太阳去哪里啦? <爸爸>在天上
<小女儿>我怎么找也找不到他 <爸爸>他回家啦
<合>太阳/星星/月亮就是吉祥的一家
<小女儿>阿妈 <妈妈>哎
<小女儿>叶子绿了什么时候开花? <妈妈>等夏天来了
<小女儿>花儿红了果实能去摘吗? <妈妈>等秋天到了
<小女儿>果实种在土里能发芽吗? <妈妈>他会长大的
<合>花儿/叶子/果实就是吉祥的一家
<爸爸妈妈>宝贝 <小女儿>啊
<爸爸妈妈>爸爸他像太阳照着妈妈 <小女儿>那妈妈呢?
<爸爸妈妈>妈妈像叶儿托着红花 <小女儿>我呢?
<爸爸妈妈>你像种子一样正在发芽 <小女儿>呵呵呵
<合>我们三个就像吉祥如意的一家
&MUSIC&
&MUSIC&
–
歌词是天地吉祥,他的歌名叫什么
歌名:天地吉祥
歌手:豪图
词:乌吉祥歌词。
纳钦
曲:斯琴朝克图
演唱:豪图
滔滔的西拉沐伦奔向天涯
那是草原迎宾的哈达
山丹花微笑在赛汗山下
花香融进阿妈熬的醇香的奶茶
啊 乌兰哈达天地吉祥
百柳保佑千年的安康
还有那达里湖柔美的月光下
一群群天鹅静静的
静静的入梦乡
啊一群群天鹅静静的
静静的入梦乡
清清的玉龙沙湖荡起碧波
日月星辰波光里闪烁
百灵鸟欢唱在红山下
鸟鸣伴着心中流淌的悠扬的牧歌
啊 乌兰哈达天地吉祥
百柳保佑千年的安康
还有那阿斯哈图温暖的春风里
一群群鸿雁轻轻的
轻轻的回故乡
啊一群群天鹅静静的
静静的入梦乡
啊一群群天鹅静静的
静静的入梦乡
静静的入梦乡
静静的入梦乡。
吉祥三宝歌词的翻译有吗
官方发布的歌词好像有修饰了,根本不是很准确,我发一个没有修饰过的直译的歌词,相信我,我母语是蒙古文,但是我读汉族大学,所以我中文绝对很好,相信我啊!
我要解释一下,这里面童生说的蒙古话有点稚气,发音就好像是还没长成的孩子那种,就象我们经常见的说汉话的小孩子很稚气的那种,吐字不清那种感觉,他们说的是西部蒙古话,蒙古人也叫北蒙古口音(蒙古国话)。
。。。。
前面的说唱是蒙古的那种顺口溜,很难翻译啊,可能根本没办法翻译,有些语言之间很难翻译,但是歌词里面涉及到一些名词,我可以说出来
整个是这样:
两个女孩啊
马头琴啊 马头琴边上
红色的驴子 红色的驴子边上
大雁啊 大雁边上
。
。。。
蒙古人啊……
小女孩子:阿爸,太阳月亮星星这三个东西是啥啊?
阿爸答:哦,是吉祥的三宝
小女孩子:绿叶、花朵和果实是啥啊?
阿爸答:哦,是吉祥的三宝
小女孩子:爸爸、妈妈和我我们三个是什么?
阿爸答:是吉祥的三宝啊
合唱:哦 三三得九啊……
小孩子又问了妈妈同样得问题……
最后是妈妈问小女孩子同样的问题,但是小女孩子答得不一样:
妈妈问:诺力玛(小孩子名字),太阳月亮星星这三个东西是啥啊?
诺力玛说:不知道啊
妈妈:绿叶、花朵和果实是啥啊?
诺利玛说:是啥啊?
妈妈:爸爸、妈妈和我我们三个是什么?
诺利马:我知道
合唱:三三得九啊……
。
这是我找到的:
吉祥三宝
歌手:布仁巴雅尔 专辑:天边
小女儿问:”爸爸,太阳 月亮和星星是什么?”
爸爸回答:”吉祥三宝”.
小女儿问:”妈妈,绿叶 花朵和果实是什么?”
妈妈回答:”吉祥三宝”.
小女儿问:”爸爸 妈妈和我是什么?”
爸爸:”吉祥三宝”.
爸爸 妈妈 女儿:吉祥三宝,永远吉祥.
布仁巴雅尔的《吉祥三宝》
《吉祥三宝》汉语歌词
爸爸:哎!太阳出来月亮回家了吗?
对拉!
星星出来月亮去哪里啦?
在天上!
我怎么找也找不到它?
它回家啦!
太阳月亮星星就是吉祥的一家!
妈妈:哎!叶子绿了什么时候开花?
等夏天来了!
花儿红了果实能去摘吗?
等秋天到啦!
果实种在土里能发芽吗?
她会长大的!
花儿叶子果实就是吉祥的一家!
宝贝:啊?爸爸像太阳照着妈妈!
那妈妈呢?
妈妈像绿叶托着红花!
那我呢?
你像种子一样正在发芽!
噢!明白啦!
我们三个就是吉祥如意的一家!
歌手:布仁巴雅尔 专辑:天边
小女儿问: 爸爸,太阳 月亮和星星是什么?
爸爸回答: 吉祥三宝 .
小女儿问: 妈妈,绿叶 花朵和果实是什么?
妈妈回答: 吉祥三宝 .
小女儿问: 爸爸 妈妈和我是什么?
爸爸: 吉祥三宝 .