茶受到越来越多茶友喜爱,而许多北方茶友曾问到,六堡茶的“堡”字到底读“bǎo”,“pù” 还是“pào”?在查阅文献资料的时候发现,关于六堡茶的“堡”,有三种念法:“bǎo”,“pù” 和“pào”烽火堡打一地名。
1.在一些文献如专业论文中,六堡茶被翻译成英文的时候,按拼音的写法即“LIU BAO TEA”,并也成为一些海外茶友的英文交流中约定俗成的叫法。
2.早在六、七十年代出口海外的六堡茶,就被写作“LIU-PAO TEA”,沿袭这一习惯念法,目前无论在出口海外还是相关规定,在商品包装用到“六堡茶”这个词的时候,通常翻译作“LIU-PAO TEA”。
3. 还有一种是在专业的文献中,如在陈宗懋院士主编的《中国茶叶大辞典》中,关于“六堡”的标注是 “LIU PU” 。资深茶人彭庆中老师说道,这种读法,可能因为著书者当时不明确梧州当地人对六堡茶的念法和地名缘由,而按常规理解,如“堡”字用作地名的时候,就念“pù”,所以就把“六堡”翻译成“LIU PU”。
划重点!尽管有不同的读法,但就规范和梧州本地沿用的习惯叫法而言,六堡茶的“堡”字读“bǎo”;作为商品标注的时候,“六堡茶”的中文拼音为liù bǎo chá,英文译作LIU-PAO TEA。
版权声明:本站部分文章来源互联网,主要目的在于分享信息,版权归原作者所有,本站不拥有所有权,不承担相关法律责任,如有侵权请联系我们,本站将立刻删除。