按你说的这种情况,首先要确认公司是否有英文名,如果没有的话可以去征求领导或者老板的意思商定好,毕竟外贸中用中文拼音作为公司名的还是比较少的。
后缀直接用“Industrial Development Co., Ltd.”就可以了。
比如公司名为“康派”,拼音翻译下的公司英文全称就是“Kangpai Industrial Development Co., Ltd.”
那么如果要国际化点的话可翻译成“Compal Industrial Development Co., Ltd.”
你有一个回答很满意,投桃报李。
首先你这个标题排除了一个“贬义词”,那么我们来聊聊的褒义和中性两方面
发展的本意就是事情在慢慢延续和成长,算是一个状态。例如,我们经常说,我们中国是发展中国家,而事实也是如此,我们国家以全球最高的经济发展速度获得巨大进步。那么“发展”这里是一种表达谦逊的方式,没有说“高速发展”,只是在后面了一个“中”,类似于动词后面的ing
那么按照上面说法,发展应该是中性词了?
还有一个词“发展下线”这里的发展就是传销组织里面拉人头的意思了,还是沾染上了“下线”才让这两个两个字有病毒蔓延的意思。
所以感觉这个词“发展”个人认为就是一个中性词,完全看搭配词语以及使用环境。
希望对你有用
progress、evolution、blossom、pullulate、develop
一、progress
英 [‘prəʊgres] 美 [‘prɑɡrɛs]
n. 进步,发展;前进
vi. 前进,进步;进行
n. (Progress)人名;(赞)普罗格雷斯
[ 复数 progresses 过去式 progressed 过去分词 progressed 现在分词 progressing 第三人称单数 progresses ]
二、evolution
英 [,iːvə’luːʃ(ə)n; ‘ev-] 美 [ˌɛvəˈluʃən; (occas.) ˌ ivəˈluʃən]
n. 演变;进化论;进展
[ 复数 evolutions ]
三、blossom
英 [‘blɒs(ə)m] 美 [‘blɑsəm]
n. 花;开花期;兴旺期;花开的状态;漂亮的人
v. 开花;兴旺;成功发展
n. (Blossom) 布洛瑟姆(人名)
四、pullulate
英 [‘pʌljʊleɪt] 美
vi. 成长;发芽;产生;充满;繁殖
[ 过去式 pullulated 过去分词 pullulated 现在分词 pullulating 第三人称单数 pullulates ]
五、develop
英 [dɪ’veləp] 美 [dɪ’vɛləp]
vt. 开发;进步;使成长;使显影
vi. 发育;生长;进化;显露
[ 过去式 developed 过去分词 developed 现在分词 developing 第三人称单数 develops ]