《吟》翻译游子吟诗的意思:这的意思是,慈祥的母亲手中拿着针线,为将要去远方游历的孩子赶制新衣,临行之前她忙着缝得密密麻麻,也在担心着孩子此去难得回家,是谁能说像小草那点孝心,可以报答春晖般的母亲的恩惠呢?
《游子吟》原文:慈母手中线,游子身上衣。
临行密密缝,意恐迟迟归。
谁言寸草心,报得三春晖。
这是一首歌颂母爱的诗,从对母亲为孩子缝制衣服这件小事中,体现了母亲对于孩子的无私的爱,这首诗虽然短小,但却引发了很多读者的共鸣,体会到了母爱的无私和伟大。
游子吟
孟郊 〔唐代〕
慈母手中线,游子身上衣。
临行密密缝,意恐迟迟归。
谁言寸草心,报得三春晖。
译文及注释
译文
慈祥的母亲手里把着针线,为即将远游的孩子赶制新衣。
临行前一针针密密地缝缀,怕儿子回来得晚衣服破损。
谁说像小草那样微弱的孝心,能报答得了像春晖普泽的慈母恩情?
注释
游子:古代称远游旅居的人。吟:诗体名称。
游子:指诗人自己,以及各个离乡的游子。
临:将要。
意恐:担心。归:回来,回家。
谁言:一作“难将”。言:说。寸草:小草。这里比喻子女。心:语义双关,既指草木的茎干,也指子女的心意。
报得:报答。三春晖:春天灿烂的阳光,指慈母之恩。三春:旧称农历正月为孟春,二月为仲春,三月为季春,合称三春。晖:阳光。形容母爱如春天温暖、和煦的阳光照耀着子女。
更多知识点可关注下北京新东方小学全科教育的小学语文课程。
《游子吟》 是唐代诗人孟郊的一首乐府诗。
诗歌充满真情实感,赞颂了如春光般温暖的母爱,引起了万千游子的共鸣。
这首诗之所以能如此打动人,是因为出自诗人本人深沉的内心情感。
慈母缝衣的普通场景, 老母一针一线都是这样的细密,在日常生活中最细微的地方流露出来.朴素自然,亲切感人。
“谁言寸草心,报得三春晖。”这两句则是情感的升华,通俗形象的比兴,加以悬绝的对比,寄托了赤子炽烈的情意:对于春天阳光般厚博的母爱,区区小草似的儿女如何能报答得了万一呢?