我了一句,发现很多问题,因为很多发音普通话是没有的,而且有8个音,比国语多,有一些字我想用英语发音,又怕你不明歌词。
“”代表翻译不了,用“”的是要当拼音一样拼
这晚在街中偶遇心中的她
(姐 满 zoi 溉 宗 喔 余 森 宗 dic 她)
两脚决定不听叫唤跟她归家
(Leaung geoi “k预” din but ten gill 屋 跟 她 怪 尬)
深宵的冷风 不准吹去她
(森 “思一ill” dic 烂 phone but 尊 催 他)
她那幽幽眼神快要对我说话
(他 那 “日奥” “日奥” 俺 son fly “日ill” 对 哦 哇)
纤纤身影飘飘身影默默转来吧
(亲 亲 son ing pill pill son ing muck muck “车韵” loi 吧)
对我说浪漫情人爱我吗
(”d喂” 哦 long 慢 “吃ing” 忍 oi 哦 吗)
贪心的晚风 竟敢拥吻她
(tam 森 dic 蛮 phone ging 梗 用 门 他)
将她秀发温温柔柔每缕每缕放下
( 他 发 温 温“日奥”“日奥” “le out”“le out” form 哈)
卑污的晚风 不应抚慰她
(杯 屋 dic 蛮 phone but “ing” 夫 他)
我已决意一生护着心中的她
(哦 倚 “k欲” 倚 son 屋 森 棕 dic 他 )
版权声明:本站部分文章来源互联网,主要目的在于分享信息,版权归原作者所有,本站不拥有所有权,不承担相关法律责任,如有侵权请联系我们,本站将立刻删除。