与一翻译题型有所不同的是,学生需要将整篇文章翻译成中文,这就不仅考察了学士是否能弄懂每个,还考察了句子与句子之间的关系,整篇文章的通顺性翻译英语句子。这要求学生能看懂词汇,弄清楚句子的结构,以及句子与句子之间的逻辑关系,然后地用中文表达出来。
英语二翻译考察的重点不是长难句,但是,一篇考研翻译文章不可能离开长难句。从2010年到今年,每年长难句都至少会占到整篇文章的40%。就这几年考察的难点来看,主要包括从句和非谓语的考察。考生在考试时,应准确把握住从句的先行词,然后把从句的意思一层层翻译出来。
在翻译完整篇文章之后,建议将译文从头到尾读一遍,注意前后文逻辑上是否说得通。如果发现比较别扭,对照英文原文再看一遍。有了整体感之后,对单个句子的把握会更精准一点。
版权声明:本站部分文章来源互联网,主要目的在于分享信息,版权归原作者所有,本站不拥有所有权,不承担相关法律责任,如有侵权请联系我们,本站将立刻删除。